|
|||||||||||||||||||||
|
"Кристаллы создали они..." Драгоценные камни, минералы и горные породы в Мире Толкина Тема минералов и горных пород в толкиноведческих исследованиях встречается довольно редко. Это объяснимо ее спецификой и необходимостью максимально использовать корпус текстов Дж.Р.Р. Толкина, относящийся к легендариуму. В настоящей работе дается попытка анализа и осмысления геммологической, минералогической и петрографической составляющей Мира Толкина. Драгоценные камни и минералы - неотъемлемая часть природы, на которую издревле обращал внимание человек. Они привлекали его красотой, игрой цвета и света, редкостью, твердостью. Поначалу человеку был известен довольно узкий набор представителей минерального царства. Но с развитием науки он постепенно расширялся, уточнялась классификация, определялся химический состав, физические свойства и генезис, расширялась сфера использования. Минералы упоминаются практически во всех древнейших священных и поэтических текстах народов мира. Не удивительно, что Толкин, создавая свою литературную мифологию, уделил большое внимание наряду с географией, ботаникой, хронологией, историей и, разумеется, в первую очередь лингвистикой, и теме минералов. С камнями (в дальнейшем для краткости под этим термином будем понимать драгоценные, полудрагоценные, поделочные камни, минералы и горные породы) имеют дело, так или иначе, почти все народы Средиземья. Между тем набор камней, упомянутых в текстах Толкина, с одной стороны, вполне предсказуемый, с другой - несколько неожиданный.
В текстах Толкина упоминаются следующие камни: – драгоценные, полудрагоценные и поделочные: алмаз, изумруд, сапфир, рубин, горный хрусталь, опал, берилл, топаз, гранат, аметист, халцедон и его разновидности (агат, оникс, хризопраз), жад, малахит, лунный камень (адуляр), селенит, лазурит, бирюза, гиацинт, кремень, сера; – органические: жемчуг, янтарь, коралл, гагат; – декоративно-облицовочные и прочие: мрамор, алебастр, порфир, базальт, гранит, каменный уголь, известняк, мел. Интересно, что коралл у Толкина упоминается почти исключительно как строительный материал или декоративный камень, о чем будет сказано далее. Наиболее частотны и разнообразны упоминания камней в ранних текстах Толкина, относящихся к 1910-1920-м годам. Чем позже написаны тексты, тем реже в них упоминаются драгоценные камни. Во "Властелине Колец" наименования камней чаще можно встретить в качестве метафор и сравнений, чем в прямом значении. Впрочем, это универсальная черта стиля Толкина - эволюция от "варварского великолепия" к поэтике более строгой и сдержанной. Возможно, на выбор камней для текстов повлияла поэма XIV века "Жемчужина", которую Толкин перевел на современный английский язык и в которой перечисляются камни небесного Иерусалима из "Откровения Иоанна Богослова":
Следует заметить, что в "Жемчужине" камень шестой ступени - рубин, в "Откровении" же указан сердолик. Среди совпадающих камней можно назвать сапфир, халцедон, изумруд, рубин, берилл (бесцветный, "белейший"), топаз (двойственной окраски, "цвет двоит"), хризопраз, гиацинт и аметист. Зеленая яшма (впрочем, в древности зеленой яшмой зачастую называли нефрит), хризолит и сардоникс у Толкина отсутствуют. В самых ранних текстах Толкина, конкретно - в "Пришествии эльфов и возведении Кора" из "Книги утраченных сказаний", практически все самоцветы, за исключением жемчуга - это не естественные образования, а продукт технического творчества эльфов-нолдоли (будущих нолдор) под руководством Аулэ. Причем материалами для изготовления самоцветов оказываются самые неожиданные вещи: от вполне материальных лепестков роз для рубинов и гранатов до воды и воздуха для изумрудов и сапфиров.
Такой процесс изготовления драгоценных камней, конечно, не имеет ничего общего с реальной минералогией и даже с реальным синтезом кристаллов: это чистой воды, во всех смыслах, сказка, так как, например, из мрамора, который состоит из карбоната кальция, никоим образом не получится кремнезем, составляющий основу халцедонов, к которым относится и агат, не говоря о более необычных рецептах. Справедливости ради следует сказать, что в быту "агатами" иногда именуют строительный камень, являющийся по природе мрамором (мексиканский агат) или яшмой (мясной агат), так что ошибка Толкина простительна. Как говорил Пушкин, "дурная физика, но прекрасная поэзия".
Если говорить о безымянных самоцветах, у Толкина наиболее частотны белые и зеленые камни, причем белые лидируют с существенным отрывом. Так, белыми и зелеными камнями украшена одежда пирующих лесных эльфов в "Хоббите". Их король питает слабость к серебру и белым камням - вкус вполне объяснимый с точки зрения истории английской моды - так называемого эдвардианского стиля (1890-е - 1920-е годы), когда в ювелирных изделиях стала использоваться платина, а из камней были популярны бриллианты в тонкой легкой оправе, имитирующей кружево, а также жемчуг. Белый камень в ожерелье носит Боромир, сеточка с белыми камнями украшает волосы Арвен, и Арвен же дарит Фродо как пропуск в Серые Гавани "белый камень" (в опубликованном тексте - кулон на цепочке, в черновиках - нечто вроде шпильки из прически). Белые камни сверкают в волосах свиты Галадриэли и Келеборна, едущих на свадьбу внучки (сам камень в кольце Галадриэли назван white gem, хотя в других местах текста название этого камня указывается). Бильбо Бэггинсу, помимо украшенной белыми камнями митрильной кольчуги, достается в подарок от гномов шлем, тоже украшенный белыми камнями. Правда, он куда менее прочен и разбивается от шального камня, пущенного врагами. Элендильмир описывается как "одиночный белый камень" на серебряной ленте (single white gem). В "Алдарионе и Эрендис" главная героиня носит такое же украшение - подаренный женихом белый камень на серебряной ленте, в другом месте названный алмазом, и именно она становится законодательницей этой моды, вошедшей в традицию нуменорских королей и перенятой их потомками уже в Средиземье. Прототип Аркенстона в черновиках к "Хоббиту" назван "белый камень Гириона, Владыки Дейла" (white gem of Girion Lord of Dale). Некий "белый самоцвет" (white gem) работы Феанора, который унесла с собой Мелиан из Валинора как сувенир, фигурирует в черновиках к "Сильмариллиону", включенных в 11 том "Истории Средиземья" (глава "Серые Анналы"). Но это противоречило хронологии - Феанор родился намного позже ухода Мелиан из Валинора. Впоследствии этот загадочный, похожий на опал камень был заменен жемчужиной Нимфелос. Из зеленых камней наиболее знаменит Элессар. Безымянным его нельзя назвать, но его минералогическая принадлежность малопонятна - он получен, как известно, искусственным образом. Подробнее его история представлена в "Неоконченных преданиях Нуменора и Средиземья" (глава "История Галадриэли и Келеборна", подглава "Элессар"). Кроме этого, в черновиках к "Властелину Колец" обруч с зеленым камнем носит на голове Теоден (в окончательном тексте этот камень заменен менее "историчным" алмазом). В опубликованном тексте зелеными камнями украшены рукояти мечей стражи Медусельда и ножны Херугрима, меча роханского короля Теодена. Также в черновиках к эпопее зеленый камень (изумруд) Галадриэль дарит Гимли, а не Арагорну (и не его прообразу Троттеру), однако Толкин довольно быстро отказался от этой версии. И в черновиках ("Поздняя Квента Сильмариллион", 11 том "Истории Средиземья") появляется еще один загадочный камень Феанора, на сей раз зеленый, который Феанор перед смертью дарит старшему сыну, а тот - Фингону. Кристофер Толкин в комментариях к тексту полагает, что этот камень - не что иное, как все тот же Элессар (точнее, одна из версий его и так запутанной истории). Также в "Неоконченных преданиях" упоминаются некие зеленые самоцветы, о которых Алдарион рассказывает Эрендис. Они были привезены из Средиземья и хранятся в сокровищницах Алдариона. Королевский наследник сравнивает их зеленый цвет с солнечным светом среди листвы деревьев. Из драгоценных камней прочих цветов упоминаются синие и красные. Неизвестными синими камнями, похожими на цветы льна или крылья бабочки, украшена брошь, взятая Томом Бомбадилом из Курганов в подарок жене. Красными украшены ножны хоббитских мечей из тех же Курганов. Кроме того, красный, как пламя, камень на золотой ленте дарит Алдарион жене Улбара. В Эдорасе Арагорн и Леголас получили круглые щиты, украшенные красными, а также зелеными и белыми камнями. Далее речь пойдет о конкретных разновидностях драгоценных и других камней, сгруппированных по цветам. Белые и бесцветные камни Жемчуг (pearl) - наиболее частотный из встречающихся у Толкина камней. По природе жемчуг состоит из карбоната кальция (арагонита) и образуется внутри раковин некоторых видов моллюсков. Жемчуг относят к органическим или биогенным минеральным образованиям. В "Книге утраченных сказаний" он особенно часто упоминается, потому что обладает особым статусом: это чуть ли не единственный драгоценный камень естественного происхождения.
Жемчуг наиболее любим солосимпи, которые носят расшитые им одежды и ставят его даже выше алмазов. Он является источником вдохновения и некоторой зависти для нолдоли: так, Феанор делает Сильмариль, взяв за основу "большую жемчужину" (great pearl), выпрошенную у солосимпи, и прибавив, помимо всего прочего, блеск жемчужин и росу Сильпиона, выросшего тоже из жемчужин. Нолдоли и солосимпи активно меняются камнями: нолдоли в обмен на жемчуг дарят солосимпи "алмазы, опалы и бледные хрустали" или "другие бледноокрашенные кристаллы", которые те разбрасывают по берегам. Дом из жемчуга строит себе Оссэ в главе "Пришествие Валар и создание Валинора". В этом же тексте фигурирует чаша Силиндрин, покоящаяся на "ложе из жемчужин". В "Падении Гондолина" Улмо, явившийся Туору, опоясан нитью крупных жемчужин. Особое отношение к жемчугу у эльфов сохраняется и в "Сильмариллионе" (во всех редакциях) - жемчуг есть только у эльфов, связанных с морем (телери и их родственники), а в отдаленных от моря областях Белерианда он большая редкость. Хотя в Белерианде есть реки, но речной жемчуг в Мире Толкина, кажется, отсутствует полностью, что удивительно, потому что народам Северной Европы он был хорошо известен. Если в "Утраченных сказаниях" фигурирует Жемчужная Башня, то в "Сильмариллионе" жемчуг как стройматериал (или, вероятнее, как облицовочный камень) используется еще более активно; сохраняется и мотив обмена камнями между телери и нолдор по тому же курсу.
Можно даже выяснить кое-что об особенно богатых месторождениях жемчуга - в частности, это залив Балар, откуда происходит знаменитая Нимфелос, и Невраст, где добывали жемчужины, играющие роль цветов Серебряного Древа на пятых воротах Гондолина в тексте "О Туоре и его приходе в Гондолин" в "Неоконченных преданиях Нуменора и Средиземья". В "Хоббите" жемчугом украшен пояс к эльфийской кольчуге, которую Торин дарит Бильбо. Эта же кольчуга, как известно, фигурирует и во "Властелине Колец". Ожерелье из серебра и жемчуга, в свою очередь, дарит Бильбо королю эльфов в качестве компенсации съеденного и выпитого. Еще одна вещь эльфийской работы, украшенная серебром и жемчугом, которая принадлежит Бильбо - набор курительных трубок с жемчужными (перламутровыми) мундштуками, которые он за ненадобностью дарит Мерри и Пиппину в Ривенделле. В черновиках к "Хоббиту" присутствует "кубок Трора, украшенный птицами с глазами из жемчужин и цветами с жемчужными лепестками" (the great golden cup of Thror, hewn and carven like birds and flowers <with> eyes and petals made of pearls). Серебром и жемчугом также украшена корона гондорских королей. Жемчужины мы видим в волосах (pearls in hair) заглавной героини стихотворения "Принцессочка Ми" из сборника "Приключения Тома Бомбадила". Когда Фарамир разбудил Фродо, чтобы показать ему Голлума в Запретном Озере, Сэм встал вслед за хозяином и увидел водяную завесу Хеннет Аннуна, будто сотканную из слепящего шелка, серебра и жемчугов. С белой жемчужиной (white pearl) на бледном небе сравнивается заходящее солнце во "Властелине Колец", когда Отряд покинул Лориэн и отправился вниз по Андуину. Башня Эктелиона, увиденная Пиппином на рассвете, блеснула на фоне неба подобно стройной игле из жемчуга и серебра (spike of pearl and silver). Забавно, что в главе "Путь во тьме" во "Властелине Колец" возникает сцена, связанная с драгоценными камнями, в том числе жемчугом, которая была бы чревата большим межрасовым скандалом и старым выяснением отношений, если бы автор не допустил такую бестактность просто по забывчивости, а персонаж, чьи чувства могли быть оскорблены, не заметил ее именно по забывчивости автора. Речь идет о загадочной с точки зрения геологии песне Гимли о Дурине, Первом Гноме:
Эти же строки фигурируют и в другой редакции лэ, что указывает на их важность для авторского замысла.
То есть гном, как ни в чем не бывало, распевает о сокровищах Тингола (с которым весьма неделикатно обошлись хотя и не его непосредственные пращуры, но представители той же расы) в присутствии двух родственников покойного, один из которых и так гномов не жалует в силу воспитания и с Гимли едва-едва начал налаживать хорошие отношения... Разумеется, автор даже не думал о том, чтобы поссорить Гимли и Леголаса. Одним из черновых вариантов этой строки было "Рубин, опалы и берилл" (There ruby, beryl, opal pale) - см. наброски, сгруппированные в главе "Копи Мории" в 7 томе "Истории Средиземья". Карен Фонстад в комментариях к "Атласу Средиземья" говорит об этом так: "Драгоценности Мории "опал, и жемчуг, и берилл" - настолько неправдоподобное сочетание, что некоторые из них вообще не могли там добываться. Вероятно, их приобрели путем торговли - особенно жемчуг, который добывается из раковин морских или пресноводных моллюсков, а не из горной породы, если только, конечно, речь не идет о пещерном жемчуге, который иногда может образовываться в гипсовых (ошибка, на самом деле карбонатных - М.С., С.Б.) пустотах. Возможно, лучшим объяснением можно считать тот факт, что изначально у Толкина упоминались рубины - камни, которые с большей вероятностью могут встречаться вместе с бериллами и опалами". Но beryl, pearl, and opal pale дает куда более красивую аллитерацию (слова pearl, opal и pale состоят из одних и тех же согласных, а слово ruby, хотя и созвучно слову beryl, несколько выбивается из ряда по своей фонетике) - и заметим, более гармоничный набор цветов бело-зеленоватой гаммы. Видимо, Толкин в данном случае просто использовал вырванный из контекста чем-то ему нравящийся стихотворный отрывок из раннего и на тот момент заброшенного текста по принципу "не пропадать же добру".
В "Книге утраченных сказаний" эльфы-нолдоли делают алмазы из звездного света, капель чистой воды, росы Сильпиона и воздуха. Алмазы - любимые камни Аулэ наряду с аметистами. При этом в текстах Толкина алмазы могут выглядеть и как приравненные по ценности к гальке: эльфы разбрасывают их в полосе прибоя, и берега их земли напоминают знаменитый "стеклянный пляж" в Калифорнии на месте бывшей свалки. Скитающийся по заброшенному Кору (Тириону) Эарендиль покрывается алмазной пылью, и этот мотив сохраняется во всех версиях легенды. В планах и набросках к "Книге утраченных сказаний" Варда дарует Телимектару-Ориону звезды как знак бдения, причем ножны его меча украшены алмазами (diamonds on his sword-sheath), которые побагровеют, когда Телимектар обнажит меч перед Великим Концом. В "Хоббите" упоминаются волшебные самозастегивающиеся алмазные запонки, подаренные Гэндальфом Старому Туку, а чешую дракона Смауга с вдавленными в нее драгоценными камнями гномы шутливо называют "алмазная жилетка старого ящера" (old Worm's diamond waistcoat) - как известно, этот гламурный бронежилет был с прорехой и хозяина не спас. Впрочем, алмаз, хотя и самый твердый минерал, на редкость хрупок и не может защитить от прямых ударов... В самой ранней версии песни Бильбо об Эарендиле, опубликованной в 7 томе "Истории Средиземья", герой мечет алмазные дротики, прокладывая путь посреди Вечной Ночи за пределами мира (his javelins of diamond as fire into the darkness fell). Во "Властелине Колец" гном Глоин, находясь с визитом у Эльронда, носит на шее цепь из серебра и алмазов, а Гимли в споре с Леголасом о красоте пещер Агларонда и их судьбе, попади туда гномы, упоминает алмазы. Сэм в разговоре с Фарамиром, описывая свои впечатления о Владычице Галадриэли, говорит, что она "тверже алмазов и мягче лунного света". Алмаз на обруче или ленте носят и Эрендис, и Сильмариэн, и Исильдур и его потомки (хотя с Элендильмирами история немногим менее запутанная, чем с Элессарами), и даже роханский король Теоден, хотя ему больше подошел бы какой-нибудь цветной камень, например, зеленый, как в черновиках. В стихотворении 1923 года "Человек-с-Луны поторопился", включенном в "Книге утраченных сказаний" в комментарии к "Сказанию о Солнце и Луне", а также в переработанном виде в "Приключения Тома Бомбадила", алмазы являются источником досады и фрустрации для бедного Человека-с-Луны, потому что они, как и прочие окружающие его камни, бледны и бесцветны, а он страдает от желания расцветить мир вокруг себя и из-за этого пускается в опасное и столь бесславно завершившееся путешествие на Землю. Интересно, что самоцветы с яркой окраской в этом стихотворении выступают как признак мира людей, а не эльфов (и Человек-с-Луны втридорога платит своими надоевшими драгоценностями предприимчивым деятелям гостиничного бизнеса). В сказке "Роверандом" Человек-с-Луны рассказывает собачке Роверу о жуках-алмазниках (diamond-beetles), что живут на той стороне Луны.
Эктелион, один из гондолинских вельмож, в этом тексте носит на шлеме острое алмазное навершие, которое потом сыграет роковую и славную роль в его судьбе. В более раннем "Падении Гондолина" эльфы Дома Фонтана, вождем которого является Эктелион, любят серебро и алмазы. В тексте "Науглафринг" Уфедин и гномы делают для Гвенниэль (Мелиан) чудесные серебряные туфельки, усыпанные алмазами (slippers of silver crusted with diamonds). Алмазные туфельки дарит своей возлюбленной, красавице-бабочке, и персонаж стихотворения "Странствие" (комический двойник Эарендиля) в версии 1933 г. (правда, сначала при помощи "колдовства и чар" ловит ее в паутину, застав врасплох...). Алмазной росой (diamond dew) расшит пояс принцессочки Ми из одноименного стихотворения.
Горный хрусталь (crystal) и опал (opal) рассматриваются вместе в силу своего минералогического родства. В "Хоббите" и "Властелине Колец" пояс, украшенный жемчугом и горным хрусталем, прилагается к митрильной кольчуге, которую носит Бильбо, а затем Фродо.
В "Поражении в Ирисной низине" Элендильмир оказывается не алмазом, а "эльфийским кристаллом" (Elvish crystal). Хрустальным ключом Человек-с-Луны запирает свой дом перед отправлением на Землю. Палантир выглядит как "шар из темного хрусталя", то есть как обычный гадальный шар. В "хрустальные сосуды" валар помещают плод и цветок, из которых потом создают Солнце и Луну. Хрусталь или кристалл - стандартный материал для эльфийских осветительных приборов (знаменитых фонарей). В "Бегстве нолдоли" в описании города эльфов фигурируют "тончайшие лестницы, вырезанные из хрусталя". В этом же тексте Феанор, оплакивая пропажу Сильмариллей, называет их при этом попросту "хрустальными шарами" (globes of crystal); сами же Сильмарилли хранятся в хрустальном ларце. Вырезанные из хрусталя лестницы Тириона (crystal stairs) фигурируют и в различных редакциях "Сильмариллиона". Наконец, этот же мотив - хрустальные ступени, прорезанные в скале - появляется и в стихотворении "Безымянная земля".
В "Лэ о Лейтиан" корона Тингола во вполне эдвардианском стиле украшена красными рубинами и прозрачным хрусталем (with ruby red and crystal clear). В стихотворении "Кортирион среди дерев" народу фейри знакомы ранние хрустальные сумерки (early crystal dusk) Кортириона. Но в этом случае перед нами не сам минерал, а всего лишь сравнение с ним, эпитет. В песне, которую поет Гимли в темных пещерах Мории, упомянуты лампады из хрусталя (lamps of crystal), которые сияют светом Солнца, Луны и звезд. Галадриэль вручает Фродо небольшой хрустальный фиал (small crystal phial), наполненный светом звезды Эарендиля. В Умбарской гавани, на высоком холме в память о высадке великого войска Ар-Фаразона была поставлена высокая белая колонна, увенчанная шаром из хрусталя (globe of crystal), который отражал солнечные и лунные лучи. На рассвете Пиппин видит сверкающую Башню Эктелиона, шпиль которой искрится, как будто сделан из хрусталей. Но следует заметить, что иногда в текстах Толкина трудно разграничить "горный хрусталь" и "кристалл" как форму минерала, как более широкое понятие. Так, описывая Блистающие Пещеры Агларонда, Гимли говорит о "gems and crystals and veins of precious ore glint in the polished walls", где "crystals" однозначно понимается как "кристаллы", но не "хрусталь". Кроме того, Толкин под "хрусталем", вероятно, иногда понимает разновидность стекла, именуемую хрусталем.
Воины Дома Небесной Дуги в "Падении Гондолина" украшают свои шлемы крупными опалами (opal of great size). Непосредственно связан опал и с загадочным Аркенстоном из "Хоббита". Древнеанглийское слово eorcanstan означает "драгоценный камень" или "священный камень". Дж. Рейтлифф отмечает в "Истории "Хоббита"", что Я. Гримм в третьем томе "Тевтонской мифологии" предположил, что готская форма airkna-stains и древневерхненемецкое слово erchan-stein могли означать "овальный молочно-белый опал" (the oval milk-white opal). Человек-с-Луны носит венец из опалов и пояс из жемчуга, и когда его вылавливает рыбачья лодка, он весь сияет "синеватым, опаловым и нежно-зеленым огнем". "Опаловые трубы" (trumpets of opal), упоминающиеся в стихотворении "Морской колокол", главный герой находит в песке на берегу моря, хотя, судя по контексту, это скорее какие-то камешки или обломки конусовидных ракушек с перламутром, который молочным оттенком и игрой цвета схож с опалом. Принцесса Ни в одноименном стихотворении (ранней версии стихотворения "Принцессочка Ми" из сборника "Приключения Тома Бомбадила") носит туфельки, украшенные опалами. Опаловыми названы моря (opal seas) в стихотворении "Кортирион среди дерев".
Лунный камень (moonstone) или адуляр - довольно редкий минерал, относящийся к полевым шпатам и обладающий эффектом иризации. Причиной сияющих голубых переливов является тонкопластинчатое строение минерала. Лунный камень упоминается все в том же перечне камней, созданных нолдоли (глава "Пришествие эльфов и возведение Кора"). На Луне, где страдает от одиночества Человек-с-Луны, возвышается такой же одинокий минарет из лунного камня (minaret of tall moonstone that towered alone).
Зеленые камни С точки зрения минералогии берилл (beryl) - это обобщенное название драгоценных камней, имеющих в своем составе оксиды бериллия, алюминия и диоксид кремния, к которым относятся изумруд, собственно берилл (благородный берилл), аквамарин и некоторые другие. Так как Толкин в своих текстах отделяет берилл от изумруда, речь идет, скорее всего, именно о благородном берилле с яблочно-зеленой окраской.
В ранних версиях легендариума берилл, как и изумруд, оказывается среди драгоценностей, которые волшебным образом создают эльфы: "Изумруды создавали они из воды залива у подножия Кора и сверкания травы на полянах Валинора; в великом изобилии наделали они сапфиров, [?пронизав] их воздухом Манвэ; а еще были аметисты и лунные камни, бериллы и ониксы, агаты..." В неоконченной поэме "Бегство нолдоли из Валинора" упоминаются балюстрады из зеленого берилла.
Приведенный выше "скандальный" пассаж из песни Гимли в Мории также содержит упоминание бериллов, при этом в источнике этого пассажа - "Лэ о Лейтиан" - строка о бериллах, опалах и жемчугах сохраняется в различных редакциях. Наконец, по бериллам (а также изумрудам, сапфирам и рубинам) тоскует Человек-с-Луны, чтобы утолить свой эстетический голод в бесцветном лунном мире.
Можно вспомнить знаменитое ожерелье Гириона из пятисот изумрудов в "Хоббите", которое в конечном итоге достается королю эльфов. В "Падении Гондолина" изумруды - одна из семи (рубин, аметист, сапфир, изумруд, хризопраз, топаз и янтарь) разновидностей самоцветов, которыми украшены щиты воинов Дома Небесной Дуги. Оперение павлинов, что гуляют в Кортирионе, имеет сапфировый и изумрудный оттенок (см. стихотворение "Кортирион среди дерев"). Человек-с-Луны мечтает об изумрудах в ранней версии стихотворения "Человек-с-Луны поторопился". Пояс с изумрудами в "Книге утраченных сказаний" дарят эльфы Оромэ, так как Оромэ - владыка зеленых лесов. В одной из редакций "Лэ о Лейтиан" говорится, что "Таврос... бог леса... мчит прочь от смарагдовых дубрав" (emerald forests). На кольце Барахира изображены две переплетенные змейки с изумрудными глазами, и, в общем-то, нолдорский ювелир (точнее, разумеется, Толкин) воспроизвел здесь довольно типичный дизайн украшения викторианской эпохи (середина XIX века) - змеиные мотивы тогда были очень в моде, и в виде змей делались не только кольца, но и браслеты, и другие аксессуары. Зеленый камень (один из прото-Элессаров), который Галадриэль дарит Гимли в черновиках "Властелина Колец", - изумруд, чего нельзя с определенностью сказать о "настоящем" Элессаре.
В упомянутом ранее тексте "О Туоре и его приходе в Гондолин" Пятые ворота Гондолина - Серебряные - украшены стоящим на них изображением (точнее, моделью) Тельпериона с листьями из малахита и цветами из крупного баларского жемчуга (image of the White Tree Telperion, wrought of silver and malachite, with flowers made of great pearls of Balar). Густой насыщенный цвет малахита вполне подходит для передачи зелени листвы Тельпериона, которая, судя по описанию, была довольно темной. Но это единственное упоминание малахита именно как поделочного камня, используемого эльфами или другим народом. Слово "малахит" используется также в полуабсурдном стихотворении на грани самопародии "Странствие" (опубликовано в сборнике "Приключения Тома Бомбадила", а черновые варианты - в 7 томе "Истории Средиземья") при описании боевого снаряжения персонажа, своего рода карикатуры на Эарендиля. У него то малахитовый меч, то малахитовые дротики - вещи совершенно непрактичные. Здесь явно больше юмора, чем романтики - дротики и меч не только из малахита, но еще и из вовсе никуда не годного сталактита. Впрочем, из малахита, как известно, получали медь, а металл этот для изготовления оружия вполне пригоден.
С хризопразом сравниваются сочные зеленые луга, на которые жаждет попасть истосковавшийся в своем бесцветном мире и желающий полнокровной жизни среди людей Человек-с-Луны. Стихотворение о Человеке-с-Луны написано в неоромантической стилистике, со сложной фонетической инструментовкой, подчеркнуто "поэтической" лексикой и прихотливым, но очень узнаваемым ритмом, отсылающим к произведениям английской романтической поэзии начала XIX века, которые сами по себе играют важную роль в становлении легендариума, - "Облаку" П.Б. Шелли и "Аретузе" Дж. Китса. Слово "хризопраз" здесь можно рассматривать не столько как название камня, сколько как "поэтизм". При этом стихотворение, в котором напыщенная стилистика контрастирует с комическим содержанием (как мы помним, Человек-с-Луны весьма неизящно плюхнулся в море, и его пришлось оттуда вылавливать), является до некоторой степени пародией. В пользу "литературности" и "пародийности" хризопраза в ранних текстах Толкина говорит, например, рассказ Г.Х. Манро (Саки) "Последнее песнопение" (The Recessional, 1911 год), где пародируется цветистая неоромантическая поэзия в духе любимого Толкином Ф. Томпсона, эпигоном которой Толкин выступает в своих ранних стихах и над которой сам же посмеивается. В этом рассказе два юных шалопая из высшего света, Кловис Сангрейл и Берти ван Танн, сидят в турецкой бане, и Кловис декламирует другу нарочито экзотические и пафосные стихи об индийском празднике Дурбар, сочиненные им на спор, а Берти ехидно их критикует. Один из пассажей этого "шедевра", который Кловис называет "рассвет на Брахмапутре", выглядит следующим образом:
Синие камни Сапфир (sapphire) в текстах Толкина появляется почти исключительно в связи с Манвэ (а также с небом, воздухом и ветром, которыми он управляет), начиная с текстов, вошедших в "Книгу утраченных сказаний", и заканчивая печатным "Сильмариллионом". У Манвэ сапфировый скипетр, синие одеяния украшены сапфирами, он получил в дар от эльфов созданные ими чудесные сапфиры.
Фродо и Сэму, попавшим в плен к Фарамиру и приведенным в убежище Хеннет Аннуна, представляется, что они очутились в эльфийском замке и стоят у окна, занавешенного тканью из драгоценных камней, в том числе сапфиров, рубинов и аметистов - вечерние солнечные лучи дробились в водяной завесе каменной арки, выходящей на запад. В конце главы "Наместник и Король" эпопеи "Властелин Колец" описано небо, которое вечером, в канун дня Середины Лета, стало синим как сапфир (blue as sapphire). В стихотворении "Кортирион среди дерев" говорится о гуляющих по Кортириону павлинах с оперением цвета сапфира и изумруда и упоминаются "ветерки на сапфировых крыльях" (sapphire-winged winds). А вот сапфиры, украшающие щиты эльфийских воинов из Дома Небесной Дуги, описанных в "Падении Гондолина", скорее всего с Манвэ никак не связаны. С другой стороны, в этом же тексте указано, что глаза младенца Эарендиля, родившегося в Гондолине, синее, чем сапфиры на одеяниях Манвэ. Человек-с-Луны мечтает о сапфирах и других самоцветах, обитая среди бесцветных и бледных камней.
Красные и фиолетовые камни
Водяная завеса в Хеннет Аннуне казалась хоббитам тканью, украшенной рубинами, аметистами и сапфирами. Рубин был в эльфийском Кольце Огня Нарья, которым сначала владел Кирдан Корабел, а затем получил Гэндальф. Рубины оказываются среди драгоценных камней, созданных эльфами волшебным образом на берегах Валинора в ранних версиях легендариума. Ими же украшены щиты эльфов Дома Небесной Дуги. В черновиках "Властелина Колец" Гимли поет о рубинах вместо жемчуга. Корона Тингола в "Лэ о Лейтиан" украшена рубинами. Человек-с-Луны мечтает о рубинах и других самоцветах, чтобы раскрасить свой унылый бесцветный досуг. В сказке "Роверандом" Человек-с-Луны рассказывает собачке Роверу о бабочках-рубинницах (ruby-moths), что живут на той стороне Луны.
Гранаты, согласно главе "Пришествие эльфов и возведение Кора", были созданы эльфами вместе с другими самоцветами.
В "Падении Гондолина" Тургон, приветствующий Туора, предстает перед ним в белом одеянии с золотым поясом и с гранатовым венцом на челе. Гранатами украшен золотой пояс погибшего в подземельях Троп Мертвых Балдора, сына второго роханского короля Брего. Его скелет в кольчуге и шлеме обнаружил Серый Отряд, который следовал к камню Эреха. Сочетание золота и граната или эмали гранатово-красного цвета - распространенный дизайн европейских раннесредневековых украшений (например, так выглядят многие предметы из знаменитого захоронения Саттон-Ху). Мириады светлячков, опоясывающих принцессу Ни из одноименного стихотворения, сравниваются с красными гранатами (like garnets red).
Гимли, описывая Леголасу красоты пещер Агларонда и завлекая его на совместное путешествие, сравнивает колеблющиеся на поверхности подземного озера отражения сталактитов с водорослями и кораллами в морских гротах. Где он мог до этого видеть такие красоты подводного мира, будучи обитателем внутриконтинентальных восточных гор, остается загадкой. Впрочем, родился он в Синих горах и, вероятно, общался с прибрежными эльфами или слышал рассказы своих старших родичей о подводных чудесах. В главе "Пришествие эльфов и возведение Кора", наиболее богатой на упоминание драгоценностей, Оссэ, укрепляя основание Одинокого Острова, использует, кроме губок и морских уточек, еще и кораллы. Пародийный главный персонаж "Странствия" изготавливает свое вооружение из разносортных камней и минеральных образований, в том числе делает щит из коралла. В стихотворении "Морской колокол" можно встретить коралловые розы. Чаще всего коралл упоминается в сказке "Роверандом", но в основном как строительный материал или даже как материал флористический. Единственное украшение из коралла - пуговицы на свадебном костюме волшебника Артаксеркса.
С аметистами и другими драгоценностями сравнивает Манвэ разнообразную цветовую гамму вод великих и малых морей, залитых солнцем (глава "Сказание о Солнце и Луне" в "Книге утраченных сказаний"). Фиолетовыми аметистами украшены щиты эльфов гондолинского Дома Небесной Дуги. В стихотворении "Морской колокол" упоминаются "аметистовые флейты" (flutes of... amethyst), но это, как и "опаловые трубы", тоже не музыкальные инструменты, а ракушечные или каменные обломки на пляже, по которому бродит герой. Хоббитам в Хеннет Аннуне чудилось, что "ткань" водяной завесы украшена аметистами, сапфирами и рубинами. Желтые и черные камни
Так, топазами, вместе с желтыми алмазами и гранатами, украшены Золотые врата Гондолина. Топаз - один из семи цветных камней на щитах эльфов Дома Небесной Дуги и отвечает за желтую часть спектра радуги. Сами топазы, согласно ранней легенде, были созданы эльфами Валинора. Хризопразовые луга топазовым вечером (topaz eve) жаждет увидеть Человек-с-Луны в ранней версии стихотворения "Человек-с-Луны поторопился". Разумеется, речь идет о цвете минералов, а не о каменном материале. Упоминаний янтаря (amber) у Толкина немного, но часто они связаны с медовой или оранжевой окраской чего-либо. Его происхождение в легендариуме крайне туманно. С одной стороны, он фигурирует в списке "достижений эльфийского народного хозяйства" наряду с топазами, агатами и прочими хризопразами, с другой - один пассаж намекает на то, что в изготовлении янтаря не обошлось без Йаванны-Палуриэн, так как при постройке Кора до заселения его эльфами янтарь уже использовался. Впрочем, это вполне естественно: если янтарь - камень растительного происхождения, по сути окаменевшая смола, то делать его и должна Йаванна.
Янтарным описан свет золотого сосуда Кулуллина, наполненного сиянием Древа Лаурелин. Аулэ и Оромэ плывут на большом корабле, влекомом к берегам Валинора семью сотнями чаек. Корабль выполнен в форме гигантского лебедя, его глаза выложены из гагата и янтаря. Интересно, что ладья-лебедь, на которой приплыли к Отряду Галадриэль и Келеборн, тоже имела глаза, украшенные гагатами, вставленными в некие желтые камни (yellow stones). Минеральная принадлежность этих камней не уточняется, но по аналогии с эльфийско-валарскими кораблями Первой Эпохи, можно предположить, что это тоже был янтарь. Оранжевым янтарем украшены щиты Дома Небесной Дуги, а в стихотворении "Принцесса Ни" светлячки на поясе принцессы сравниваются с гранатами на янтарной подложке (amber bed).
В сцене, когда Пиппин пытается заглянуть в палантир, Толкин описывает "зрячий камень" в виде шара, черного, как гагат (black as jet), и поблескивающего в лунном свете. Когда Пиппин поступил на службу Наместнику Денетору, его обрядили в кольчугу, колечки которой выкованы из стали, "черной, как гагат" (black as jet). В главе "О Маэглине" опубликованного "Сильмариллиона" сказано, что созданный Эолом прочный и ковкий металл галворн был черным и блестящим, как гагат (black and shining like jet). "Книга утраченных сказаний" рассказывает о том, что мрачные чертоги Мандоса освещались единственным сосудом с несколькими каплями бледной росы Сильпиона, а полы и колонны затянутых темным туманом чертогов были сделаны из гагата. В "Сказании о Тинувиэли" Веаннэ, описывая королеву Венделин (будущую Мелиан), упоминает ее черные, расшитые сверкающим гагатом одежды, украшенные серебряным поясом. В черновиках "Властелина Колец" Сэм видит блеск в гагатовых глазах Стражей на перевале Кирит Унгол. И, наконец, в сказке "Роверандом" темные и гладкие обрывы, на которых очутились собака и Человек-с-Луны, сравниваются с черным гагатом. Гагат можно назвать типично британским камнем. Пик добычи камня и популярности изделий и украшений из него пришелся на вторую половину XIX века, во времена королевы Виктории, когда появилась и развилась целая "гагатовая культура". Для этого периода характерны большие семьи и высокая детская смертность. Поэтому случалось так, что многие женщины были вынуждены носить траур в течение большей части своей замужней жизни. Гагат, как камень черного цвета, вполне подходил в качестве символа траура, и спрос на украшения из него был довольно высок. Основным районом добычи гагата в Англии были окрестности Уитби в Йоркшире, где Толкин бывал в молодости и даже зарисовывал местные пейзажи и руины. Прочие минералы и горные породы Из недрагоценных минералов прежде всего следует упомянуть кремень (flint), широко распространенную аморфную и скрытокристаллическую окрашенную форму кремнезема. Кремень использовался как для изготовления орудий труда и оружия, так и для добычи огня. Но в "Хоббите" он упоминается во фразеологическом обороте before you could say tinder and flint, что буквально можно перевести как "не успеете сказать "трут и кремень"", а по смыслу означает "очень быстро, неожиданно".
В небольшом тексте "Друэдайн" в "Неоконченных преданиях Нуменора и Средиземья" говорится о кремневых орудиях дикого народа. В незавершенной повести "Тал-эльмар" заглавного героя называют Кремнеглазом (Flint-eye) из-за особой искорки в глазах, которая в гневе превращалась в сполох огня. Мать Хазада, отца Тал-эльмара, была из народа, представители которого были светлы, высоки и кремнеглазы (вероятно, из-за тех же искорок). С отполированным сколом огромного кремня сравнивается ночная морская гладь в неоконченном романе "Утраченный путь". Горные породы, за исключением мрамора (marble), встречаются в толкиновских текстах крайне редко. Мрамор, прекрасный декоративно-облицовочный и строительный камень различных цветов и оттенков, использовался многими народами Средиземья в строительном деле.
В "Неоконченных преданиях Нуменора и Средиземья" говорится, что палантири размещали на специальных подставках или невысоких круглых столах из мрамора, с чашей или углублением посредине, чтобы можно было вращать "зрячий камень". Стена Пятых врат Гондолина была сооружена из белого мрамора, а за воротами лежал широкий двор, вымощенный зеленым и белым мрамором. Стена Шестых, Золотых, врат построена из желтого мрамора. Мрамор был среди принесенных Аулэ и Тулкасом веществ после окончания возведения восточных гор Валинора. Жилище Манвэ на вершине горы Таникветиль было построено из белого и голубого мрамора. Аулэ даровал эльфам-нолдоли в изобилии металлы, камни и мрамор. Из разных сортов цветного мрамора эльфы получили чудесным способом агаты. Лестницы Тириона в опубликованном "Сильмариллионе" сделаны из мрамора. Но в ранних версиях легендариума говорится, что не только лестницы, но и сами прекрасные здания в Коре (ставшем позже Тирионом) возводились из этого камня, о чем упомянуто и в стихотворении "Кор. Во граде мертвом и пустом". Дорога от западных ворот Кора до северных стен Валмара была вымощена белым мрамором. В "Сказании о Солнце и Луне" говорится о выложенных серебром и белым мрамором водоемах у южных стен Валмара. В Менегроте, подземном дворце Тингола, были установлены беломраморные бассейны. В "Утраченном пути" Храм Моргота в Нуменоре выстроен из мрамора, стекла, золота и стали (почти в модернистском стиле ар-деко).
В Доме Беорна гостям прислуживает большой угольно-черный баран (large coal-black ram). У потайной двери в Одинокую гору сидит угольно-черный (coal black) дрозд. Темные глаза Гэндальфа на встрече в Доме Эльронда сравниваются с углями, готовыми вспыхнуть огнем. С углями сравниваются и глаза предводителя орков, ворвавшихся в Зал Мазарбула в Мории. Однако из черновиков этой главы "Властелина Колец" понятно, что имеется в виду не черный цвет орочьих глаз, а их внутренний огонь - "подобно горящим углям" (like coals of fire). Огромный кот Тевильдо из "Книги утраченных сказаний" назван угольно-черным (coal-black). Человек-с-Луны в сказке "Роверандом" рассказывает собачке Роверу о черных как уголь (as black as coal) лунных совах размером с орлов. В древнеанглийских списках эквивалентов эльфийских имен и названий, опубликованных в "Устроении Средиземья", приводится имя одного из сыновей Феанора Крантира Темного: Colþegn Nihthelm, где древнеанглийский элемент col означает "уголь". Каменный уголь как вещество упоминается в текстах Толкина всего пару раз в связи с его добычей из-под земли. В первой главе "Хоббита" Гэндальф, возражая словам Глоина, отсылает гномов копать уголь (to digging coal), если те не возьмут Бильбо с собой к Одинокой горе. Торин в рассказе о несчастьях гномьего народа после захвата Эребора драконом Смаугом говорит о том, что гномы-скитальцы зарабатывали в том числе и добычей угля (coalmining), полагая это занятие низким и недостойным для благородных гномов (в черновиках этой главы "Хоббита" пренебрежение такой работой выражено гораздо ярче).
Известняк как таковой в текстах легендариума встречается единственный раз - во "Властелине Колец", когда Отряд перетаскивает лодки на Сарн Гебире: "Склон - беспорядочное нагромождение серых известняковых глыб" (grey limestone-boulders). Меловая дорожка (white chalky path), бегущая от двери в дом Тома Бомбадила, во время дождя превратилась в молочный ручеек. В "Плящущем пони" Пиппин рассказал байку о том, как мэра Уилла Уитфута засыпало известкой или мелом (chalk) при обвале крыши в Городской Управе Мичел-Дельвинга. Сам Мичел-Дельвинг, столица Шира, расположен в Белых холмах (White Downs) на западной окраине страны. Цвет холмов может говорить об их известняковом строении. В ранних вариантах пролога к "Властелину Колец" эти холмы действительно названы меловыми (chalky). Стоит упомянуть обозначенные на карте каменоломни (quarry) в восточной части Шира, недалеко от Скари. Вполне возможно, там добывали известняк. Еще одним топонимом, так или иначе отражающим вероятные залежи известняка, является деревня Уитферроуз (Whitfurrows) к западу от Брендивайнского моста и к югу от Скари. Название деревня получила от цвета пахотных земель. И, наконец, с меловой скалой (white as a cliff of chalk) сравнивается белый обрыв, на котором стояла башня Человека-с-Луны в сказке "Роверандом". * * * Любопытно посмотреть, есть ли для упомянутых в легендариуме названий драгоценных и поделочных камней и горных пород переводы на эльфийские языки. Оказывается, что переводов не так уж и много, в отличие от слов, обозначающих, например, деревья и другие растения. Почти все они встречаются в ранних словарных текстах, относящихся к периоду до написания "Властелина Колец". Так, горный хрусталь в "Этимологиях" на язык илькорин переводится как bril, в "Номском лексиконе" (Gnomish Lexicon) он имеет перевод glint и sincli, а в "Квенийском лексиконе" (Qenya Lexicon) - sintl. Жемчуг в "Квенийском лексиконе" называется marilla, а в "Номском лексиконе" - brithla. Во "Властелине Колец" и посмертно опубликованном тексте "Слова, фразы и фрагменты из "Властелина Колец"" кремень переводится на квенья как sinc, "Квенийский лексикон" дает вариант silik, а "Номский лексикон" - silc; два последних слова похожи на искаженное латинское название этого минерала. Мрамор, широко используемый в строительстве и отделке, в "Номском лексиконе" назван glast, а в "Квенийском лексиконе" - alas. В "Номском лексиконе" приводится перевод кальцитового алебастра - bringlast, что буквально означает "просвечивающий мрамор". В "Англо-квенийском словаре", написанном в середине 1920-х годов, оникс переводится как nyelecca, что родственно раннеквенийскому слову nyelet - "ноготь"; греческое название минерала также происходит от греческого слова, означающего "ноготь, коготь". "Квенийский лексикон" дает раннеквенийские переводы еще для двух рассмотренных нами камней: сапфир - lúlë, а янтарь - malikon, причем название последнего родственно слову malina или malin, то есть "желтый". От синего цвета образованы переводы лазурита на ранние эльфийские языки: в "Квенийском лексиконе" - nindon или ningon, а в "Номском лексиконе" - nind или ninn. Причем в последнем случае эти два слова также обозначают и бирюзу. Итак, эльфийские названия имеют всего десять минералов (и то в большинстве случаев в ранних версиях этих языков), а слов как таковых на двух эльфийских языках получается в два раза больше, что удручающе мало. Наконец, следует сказать о "минералогической" антропонимии. В "первичной реальности" существуют мужские и женские имена, образованные от названий драгоценных камней (Маргарита, Меруэрт, Марджана, Перл, Пинна - "жемчужина, перламутр", Иакинф - "яхонт", Джаспер - "яшма", Зумрут - "изумруд" и т.д.). Такая же тенденция, наряду с "цветочными" и громкими "историческими" именами, наблюдается у хоббитов независимо от их социального статуса. Причем в честь камней называли только девочек. В приведенных во "Властелине Колец" шести генеалогических древах мы обнаруживаем следующих персонажей: Берилла Боффин (Berylla Boffin), жена Бальбо Бэггинса - от названия берилла (beryl); Руби Болджер (Ruby Bolger), жена Фоско Бэггинса, и Руби Гэмджи (Ruby Gamgee), дочь Сэмуайза Гэмджи - от названия рубина (ruby); Аметиста Хорнблауэр (Amethyst Hornblower), жена Рудиберта Болджера - от названия аметиста (amethyst); Сапфира Брокхаус (Sapphira Brockhouse), жена Уффо Боффина - от названия сапфира (sapphire); Адаманта Чабб (Adamanta Chubb), жена Геронтиуса Тука - от названия алмаза или загадочного адаманта (adamant); Перл Тук (Pearl Took), дочь Паладина II - от названия жемчуга (pearl); Диамонда из Лонг-Клива (Diamond of Long Cleeve), жена Перегрина Тука - от названия алмаза (diamond); Эсмеральда Тук (Esmeralda Took), жена Сарадока Брендибака - от испанского варианта названия изумруда (emerald). Все представленные имена происходят от названий драгоценных или полудрагоценных камней. Камни менее значимые, поделочные и тем более декоративно-облицовочные, в имеющихся списках имен никак не проявляются и, видимо, популярностью среди хоббитов не пользовались. При этом некоторые имена из этого списка, такие как Руби или Берил / Бэрил, реально существуют и хорошо известны по английской литературе конца ΧΙΧ - начала ΧΧ века: Руби - героиня рассказа Г. Честертона "Летучие звезды", Бэрил - жена Стэплтона в "Собаке Баскервилей" А. Конан Дойля, и т.д. Таким образом, изучив разнообразие упоминаемых в доступных нам текстах легендариума драгоценных камней, минералов и горных пород, можно прийти к выводу, что Толкин, говоря о камнях, зачастую находится вне научной минералогии, но в рамках определенной литературной традиции. Причем, вопреки сложившемуся мнению, она больше напоминает не Средневековье (условное или реальное), а современность, то есть эпоху модерна и реликты викторианства, что можно заметить, например, в разных редакциях одних и тех же текстов: отход от любимых Средневековьем цветных камней и акцент на бело-серебряной гамме эдвардианства. Примечания 1. Пер. В. Тихомирова. Цит. по: "Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь", М., Аграф, 2006. 2. Пер. С. Таскаевой. Цит. по: Толкин Дж.Р.Р. "История Средиземья. Том 1. Книга утраченных сказаний. Часть 1", М., АСТ, 2018. 3. Пер. С. Таскаевой. Цит. по: Толкин Дж.Р.Р. "История Средиземья. Том 1. Книга утраченных сказаний. Часть 1", М., АСТ, 2018. 4. Пер. С. Лихачевой. Цит. по: Толкин Дж.Р.Р. "Сильмариллион", М., АСТ, 2015. 5. Пер. В. Гриншпуна. Цит. по: Толкин Дж.Р.Р. "Властелин Колец", М., АСТ, 2015. 6. Пер. С. Лихачевой. Цит. по: Толкин Дж.Р.Р. "История Средиземья. Том 3. Песни Белерианда", М., АСТ, 2020. 7. Пер. С. Лихачевой. Цит. по: Толкин Дж.Р.Р. "История Средиземья. Том 3. Песни Белерианда", М., АСТ, 2020. 8. Пер. С. Лихачевой. Цит. по: Толкин Дж.Р.Р. "История Средиземья. Том 5. Утраченный путь", М., АСТ, 2021. 9. Пер. С. Лихачевой. Цит. по: Толкин Дж.Р.Р. "История Средиземья. Том 3. Песни Белерианда", М., АСТ, 2020. Мария Семенихина, Сергей Беляков (2020-2022 г.г.) Авторы выражают благодарность руководителю школы-музея "Литос-КЛИО" МБУ ДО ЦДТ №4 г. Иваново Лапыкину А.И. за ценные консультации по минералогии. (Статья опубликована также в журналах "Палантир" №83/2021 и "Палантир" №84/2021) |
© "Литос-КЛИО"